
What profession did you enter into, and what would you consider to be your greatest joy about doing the work you do?
I’m a tenured professor in the Department of Kinesiology at Laval University. I joined Laval University and the Interdisciplinary Research Center for Rehabilitation and Social Integration (Cirris) in 2013. My research focuses on the three-dimensional (3D) analysis of human movement and biomechanics, particularly in relation to the musculoskeletal system. I’m especially interested in all the factors that can influence altered movement strategies in individuals with or without disabilities—such as lower limb amputees and people living with knee osteoarthritis—during daily activities.
One of my greatest joy about doing my work is the teamwork involved in research problems, and especially the collaboration with graduate students. I love mentoring them and seeing their knowledge evolve throughout their projects. Each mentorship is different, and we learn from each other; it’s a collaborative effort to achieve the project goals.
Finally, I also see grant writing like a great opportunity to start new collaborations, read last papers to see where the science is and should be next to innovate and start new projects… to possibly make a difference.
Quel est votre métier et qu’est-ce qui vous apporte le plus de satisfaction dans votre travail ?
Je suis professeure titulaire au Département de kinésiologie de l’Université Laval. J’ai rejoint l’Université Laval et le Centre interdisciplinaire de recherche en réadaptation et intégration sociale (Cirris) en 2013. Mes recherches portent sur l’analyse tridimensionnelle (3D) du mouvement humain et de la biomécanique, particulièrement en lien avec le système musculo-squelettique. Je m’intéresse tout particulièrement aux facteurs qui peuvent influencer les stratégies de mouvement modifiées chez les personnes avec ou sans handicap – comme les personnes amputées d’un membre inférieur et celles qui vivent avec de l’arthrose du genou – lors de leurs activités quotidiennes.
Ce qui me procure le plus de satisfaction dans mon travail, c’est le travail d’équipe inhérent à la recherche et surtout la collaboration avec les étudiants aux cycles supérieurs. J’aime les encadrer et voir leurs connaissances évoluer au fil de leurs projets. Chaque accompagnement est unique et nous apprenons les une des autres ; c’est un effort collectif pour atteindre les objectifs du projet.
Enfin, je vois aussi la rédaction de demandes de subventions comme une excellente possibilité pour nouer de nouvelles collaborations, lire les articles les plus récents pour voir où en est la science et où elle devrait aller, afin d’innover et de lancer de nouveaux projets… pour éventuellement faire la différence.
What led you to become involved with ISPO?
My first research project focused on working with amputees during my postdoctoral fellowship at Geneva University Hospitals. I collaborated closely with healthcare professionals to assess the biomechanical and energetic efficiency of the prosthetic foot developed by the ICRC compared to the traditional SACH foot. Our findings were presented at the ISPO Congress.
Since joining Laval University, I have built a research program primarily dedicated to the evaluation of amputees. Therefore, considering the innovations presented and all the networking opportunities available at the congress, ISPO is a must for the field. This is why I actively follow ISPO’s activities and attend their congress whenever possible.
Qu’est-ce qui vous a amené à vous impliquer auprès de l’ISPO ?
Mon premier projet de recherche, réalisé lors de mon stage postdoctoral aux l’hôpitaux universitaires de Genève, portait sur le travail auprès des personnes amputées. J’ai collaboré étroitement avec des professionnels de la santé afin d’évaluer l’efficacité biomécanique et énergétique du pied prothétique développé par le CICR, comparativement au pied SACH traditionnel. Nos résultats ont été présentés au congrès de l’ISPO.
Depuis mon arrivée à l’Université Laval, j’ai développé un programme de recherche principalement axé sur l’évaluation des personnes amputées. Par conséquent, compte tenu des innovations présentées et de nombreuses possibilités de réseautage offertes lors du congrès, l’ISPO est un événement incontournable dans le domaine. C’est pourquoi je suis activement les activités de l’ISPO et participe à son congrès dès que possible.
What impact do you think ISPO has had on persons accessing assistive devices and rehabilitation services?
ISPO plays a pivotal role on persons accessing assistive devices and rehabilitation services. By setting international standards, foster continuous professional development, and advocating for research and innovation, ISPO ensures quality and safety in prosthetics and orthotics worldwide.
Its congresses and resources foster knowledge sharing and innovation, while initiatives for low-resource settings expanded access for thousands of people. In short, ISPO connects expertise, drives progress, and helps make rehabilitation services more equitable and sustainable.
Quel impact l’ISPO a-t-elle eu, selon vous, sur l’accès aux aides techniques et aux services de réadaptation ?
L’ISPO joue un rôle essentiel pour l’accès aux aides techniques et aux services de réadaptation. En établissant des normes internationales, en favorisant le développement professionnel continu et en promouvant la recherche et l’innovation, l’ISPO garantit la qualité et la sécurité des prothèses et orthèses dans le monde entier.
Ses congrès et ses ressources encouragent le partage des connaissances et l’innovation, tandis que ses initiatives pour les contextes à faibles ressources ont permis à des milliers de personnes d’accéder plus facilement à ces services. En bref, l’ISPO met en relation les experts, stimule le progrès et contribue à rendre les services de réadaptation plus équitables et durables.
Are there any current professional projects that you are engaged in?
The four main projects that I am engaged in are the following:
My research program encompasses several key projects: the optimization of prosthetic management for individuals with lower limb amputation, funded by War Amps; advancing the understanding of knee joint mechanical responses under internal and external constraints in healthy individuals, supported by NSERC; the development and validation of an instrumented prosthetic liner to assess its impact on mobility in collaboration with Skinaptiks; and the harmonization of practices across expert gait analysis centers in the province to optimize follow-up care for patients with cerebral palsy.
Participez-vous actuellement à des projets professionnels ?
Voici les quatre principaux projets auxquels je participe :
Mon programme de recherche comprend plusieurs projets clés : l’optimisation de la prise en charge prothétique des personnes amputées d’un membre inférieur, financée par l’Association des Amputés de guerre ; l’amélioration de la compréhension des réponses mécaniques de l’articulation du genou sous contraintes internes et externes chez les personnes en bonne santé, soutenue par le CRSNG ; le développement et la validation d’un manchon prothétique instrumentée afin d’évaluer son impact sur la mobilité, en collaboration avec Skinaptiks; et l’harmonisation des pratiques entre les centres d’analyse de la marche de la province afin d’optimiser le suivi des patients atteints de paralysie cérébrale.
Can you offer any advice to recent graduates and students in your chosen profession?
Over time, I’ve learned a few guiding principles. First, never take rejection or failure personally. Instead, treat them as opportunities to learn, to see things from a different perspective, and to challenge yourself—even if it’s not always easy.
Second, passion and curiosity are game changers. They don’t just move projects forward; they make the journey exciting.
Third, stay open—to people, to new ideas, to thinking differently… and to stepping outside your comfort zone. That’s where the magic happens (and sometimes the chaos, but it’s worth it).
And finally, humility. In research, it’s essential, because let’s be honest—there’s still a universe of things we don’t know. So, put your ego aside and keep your curiosity at its highest!
Auriez-vous des conseils à donner aux jeunes diplômés et aux étudiants de votre domaine ?
Avec le temps, j’ai tiré quelques principes fondamentaux. Premièrement, ne prenez jamais le rejet ou l’échec personnellement. Voyez-les plutôt comme des occasions d’apprendre, d’adopter un point de vue différent et de vous dépasser, même si ce n’est pas toujours facile.
Deuxièmement, la passion et la curiosité sont des atouts majeurs. Elles ne se contentent pas de faire avancer les projets ; elles rendent le parcours passionnant.
Troisièmement, restez ouvert : aux autres, aux nouvelles idées, à la pensée différente… et osez sortir de votre zone de confort. C’est là que la magie opère (et parfois le chaos, mais cela vaut la peine).
Enfin, l’humilité. En recherche, elle est essentielle, car soyons honnêtes : il reste encore un univers de choses que nous ignorons. Alors, mettez votre ego de côté et cultivez votre curiosité !
What are your hobbies and activities outside of your professional life?
I truly enjoy cooking and spending time at my country house in the woods with my family. Being surrounded by nature is my ultimate way to recharge. I also love cozy evenings by the fire, reading comics, and playing board games together.
And I have to admit—writing grant applications and discuss biomechanics with my spouse have both almost become one of my hobbies! 😉
Quels sont vos loisirs et activités en dehors de votre vie professionnelle ?
J’adore cuisiner et passer du temps dans ma maison de campagne en pleine forêt avec ma famille. Être entouré de la nature est ce qui me permet de me ressourcer le mieux. J’aime aussi les soirées tranquilles au coin du feu, lire des bandes dessinées et jouer à des jeux de société.
Et je dois l’avouer : rédiger des demandes de subvention et discuter de biomécanique avec mon conjoint est presque devenu de véritables passe-temps ! 😉
Any other comments or thoughts you would like to share?
I am looking forward to becoming more involved with ISPO in the coming years.
Avez-vous d’autres commentaires ou réflexions à partager ?
Je me réjouis de m’impliquer davantage au sein d’ISPO dans les années à venir.