Member Profile Highlight:
Nathalie Anglehart

What led you to enter the Prosthetic/Orthotic Profession, and what would you
consider to be your greatest joy about doing the work you do? Dans quelle profession êtes-vous entré et qu’est-ce que vous considérez comme votre plus grande joie dans le travail que vous faites ?
I am a certified orthotist since over 30 years. Even today, it is a pleasure to practice on a daily basis since it allows me to help people and make a difference in their daily lives
regardless of their needs. I specialized in pediatric patients and being surrounded by little sweeties every day is a joy in itself. I have the chance to share special moments of happiness with them. I can develop my sense of creativity to create devices specific to each need. I also have the chance to get involved / exchange with my peers in the profession, other professionals, and students.
Je suis orthésiste certifiée depuis plus de 30 ans. Encore aujourd’hui, c’est un plaisir de pratiquer au quotidien puisqu’elle me permet d’aider les gens et faire une différence dans leur quotidien peu importe leurs besoins. Je me suis spécialisée avec la clientèle pédiatrique et être entourée de petites frimousses au quotidien est une joie en soi. Ça me permet de partager des petits moments de bonheur avec eux. Je peux développer mon sens de créativité pour créer des appareils propres à chaque besoin. J’ai aussi la chance de m’impliquer /échanger avec mes pairs dans la profession, autres professionnels et étudiants.
What led you to become involved with ISPO Canada? Qu’est-ce qui vous a amené à vous impliquer dans l’ISPO?
I have been fortunate for several years to get involved with ISPO as an auditor for the ISPO Accreditation Committee. A great opportunity that allows me to interact with my peers and get involved with different schools in my profession at the international level. Amazing professional encounters which continue over the years and allows me to grow professionally.
J’ai la chance depuis plusieurs années de m’impliquer avec ISPO en tant qu’auditrice pour le comité d’accréditation de ISPO. Une belle opportunité qui me permet d’inter-changer avec mes pairs et m’impliquer auprès de différentes écoles dans ma profession au niveau international. De belles rencontres professionnelles qui continue avec les années et qui m’a permis de grandir professionnellement.
What impact do you think ISPO has had on persons accessing assistive
devices and rehabilitation services? Selon vous, quel impact l’ISPO a-t-il eu sur les personnes ayant accès aux appareils fonctionnels et aux services de réadaptation?
ISPO in my opinion has a great impact for orthotists and prosthetists at the international level to exchange and communicate. Allows the education of new ortho-prosthetists to meet international quality standards at several levels. Improves the quality of services and devices for people who need us.
ISPO selon moi a un grand impact pour les orthésistes et prothésistes au niveau international afin d’échanger et communiquer. Permet l’éducation de nouveaux ortho-prothésistes afin de rencontrer des standards internationaux de qualité à plusieurs niveaux. Permet d’améliorer la qualité des services et appareillages pour les personnes qui ont besoin de nous.
Are there any current professional projects that you are engaged in? Y a-t-il des projets professionnels en cours dans lesquels vous êtes engagé?
Presently, I am the new head of the certification and registration board with OPC, I sit on the board of directors with L’AOPQ and I teach courses in orthotics at UQAT (University). Along with my co-workers at our clinic, Orthèses MJ, we are developing with 3D technology.
En ce moment, je suis la nouvelle chef de la commission de certification et d’enregistrement avec OPC, je siège sur le conseil d’administration avec L’AOPQ et j’enseigne des cours en orthèses à UQAT(Université). Avec mes collègues de travail à notre clinique, Orthèses MJ, nous sommes dans le développement avec la technologie 3D.
Can you offer any advice to recent graduates and students in your chosen profession? Pouvez-vous offrir des conseils aux jeunes diplômés et aux étudiants dans la profession que vous avez choisie ?
What I can advise young graduates and students is to open their doors wide to opportunities to grow in the profession of orthotics and prosthetics. To get involved and follow your dreams to become only better. Today with technology, we all have to learn and develop new skills. But most importantly, simply listen to the people you will have the chance to meet daily, whether it is with your patients, colleagues, or other professionals.
Ce que je peux conseiller au jeunes diplômés et étudiants est d’ouvrir grand leur porte à des opportunités de grandir dans la profession d’orthésiste et prothésiste. De s’impliquer et voir grand dans ses rêves pour devenir que meilleur. Aujourd’hui avec la technologie, nous avons tous à apprendre et développer de nouvelles compétences. Mais le plus important, être à l’écoute tout simplement avec les gens dont aurez la chance de rencontrer au quotidien et de leur apporter le mieux de vos connaissances.
What are your hobbies and activities outside of your professional life? Quels sont vos hobbies et activités en dehors de votre vie professionnelle?
I developed a passion for painting allowing me to play with colors and relax. Camping to get me out of my daily life and refocus on weekends. I like to be surrounded by my family or simply among friends. I love traveling to see new horizons and culture. I like walking in the forest, dancing, reading, and skiing.
J’ai développé une passion pour la peinture qui me permet de jouer avec les couleurs et me détendre. Je fais camping pour me sortir de mon quotidien et me recentrer les weekends. J’aime être entourée de ma famille ou entre amis tout simplement. J’adore voyager afin de découvrir de nouveaux horizons et découvrir de nouvelles cultures. J’aime la marche en forêt, la danse, la lecture et le ski.